O. N. Kiygi, Gülsüm Yilmaz: PONS Kompaktwörterbuch Türkisch

Nützlich vor allem für Türkischsprachige

Dieses Wörterbuch ist sowohl für deutsch- wie auch für türkischsprachige Benutzer geeignet. Der deutsch-türkische Teil ist doppelt so dick wie der Teil zum Nachschlagen in umgekehrter Richtung. Demnach ist dieses Wörterbuch sowohl für Leute mit der Ausgangssprache Türkisch zu empfehlen, die relativ anspruchsvolle deutsche Texte verstehen wollen, als auch für deutschsprachige Benutzer, die sich differenziert in der türkischen Sprache ausdrücken möchten. Denn der deutsch-türkische Teil enthält zahlreiche Wendungen, außerdem viele Begriffe, die nicht übersetzt werden können wie BahnCard oder Rösti. Diese sind in türkischer Sprache erklärt, Rösti als "klein geschnittene oder geriebene und danach in der Pfanne gebratene Kartoffeln".

In den Anhängen findet sich eine türkische Kurzgrammatik und eine Liste der deutschen unregelmäßigen Verben. Die Hinweise zur Benutzung sind konsequent zweisprachig gehalten. Einige Einträge sind außerdem mit Lautschrift versehen, hier allerdings öfter für deutsche als für türkische Wörter.

Im türkisch-deutschen Teil fanden verschiedene Bedeutungsvarianten mancher Wörter vielleicht zu wenig Berücksichtigung; so ist beispielsweise "heyecanli" lediglich als "spannend" übersetzt, obwohl häufig auch die Bedeutung "aufgeregt" oder "begeistert" begegnet. Auch erscheint die Auswahl mancher Einträge etwas willkürlich; so fehlt "sevgi" (Liebe), dafür ist "sevgili" (Liebling, lieb) vorhanden, obwohl dieses sich nach den türkischen Wortbildungsregeln leicht erschließen lässt; ebenso fehlt "sürüklemek" (schleppen, schleifen, begeistern), die dazugehörige Reflexivform "sürüklenmek" (sich dahinschleppen, sich hinziehen) ist aber eingetragen; weiter nicht eingetragen ist "harman" (Dreschen), aber "harman makinesi" (Dreschmaschine); außerdem fehlen Wörter wie "ebeveyn" (Eltern), "kutlu" (glücklich, froh), "yönetmek" (führen, lenken), "oysa" (jedoch) oder "sur" (Stadtmauer). Seltsam ist vor allem, dass viele dieser Wörter im kleineren "Standardwörterbuch" von Pons enthalten sind.

Dennoch kann man das "Kompaktwörterbuch" wegen seines deutsch-türkischen Teils empfehlen. Bei einer Neuauflage wäre es wünschenswert, den türkisch-deutschen Teil entsprechend zu erweitern.

PONS Kompaktwörterbuch Türkisch
PONS Kompaktwörterbuch Türkisch
Rund 100.000 Stichwörtern und Wendungen
779 Seiten, gebunden
EAN 978-3125171473

Die wichtigsten Kennzahlen und Formeln der Betriebswirtschaft

Ein praktisches Buch mit den wichtigsten Formeln, Schemata und Kennzahlen der Betriebswirtschaft.

Betriebswirtschaftliche Formeln

Linux-Standardwerk

Das Standardwerk zur Linux-Nutzung: der Kofler.

Linux

Schreiben mit Stil

Sich stilsicher und gepflegt ausdrücken: In Zweifelsfällen hilft dieses Stilwörterbuch.

Das Stilwörterbuch

Medusa: Der Schrecken der Weiblichkeit

Medusa, eine Figur der griechischen Mythologie, wird in diesem unterhaltsamen Buch von der Antike bis zur Gegenwart vorgestellt und in ihren zeitlichen Interpretationen und Rezeptionen dargestellt.

Medusa

Detailliertes Bildwörterbücher in fünf Sprachen

Bildwörterbücher haben einen eigenen Charme. Sie laden zum ziellosen Schmökern ein und als netter Nebeneffekt lernt man viele neue Begriffe.

Das große multilinguale Bildwörterbuch

Adenauerhaus, Atommülllager, Alaunbergwerk

Bernd Imgrund gibt 101 Anregungen für interessante Ausflüge in ganz Deutschland.

101 deutsche Orte, die man gesehen haben muss