Elisabeth Arend, Wolfgang Asholt, Marc Föcking: Französische Literaturgeschichte

Geschichte der französischsprachigen Literatur

Vor allem für Romanistik-Studenten dürfte diese Geschichte der französischen Literatur relevant sein, wie es auch im Vorwort der sechsten Auflage heißt. Dafür spricht außerdem, dass die Autoren bei den Lesern voraussetzen, Französisch zu verstehen: So werden beispielsweise Werktitel oder Zitate aus dem Französischen entgegen den üblichen Gepflogenheiten in deutschsprachigen Veröffentlichungen nicht ins Deutsche übersetzt, nicht einmal in Fußnoten.

Das Lehrbuch umfasst die Zeitspanne von der ältesten französischen Literatur bis ins beginnende 21. Jahrhundert und beschäftigt sich nicht nur mit literarischen Erzeugnissen aus dem heutigen Frankreich, sondern auch mit der „frankophonen Literatur außerhalb Frankreichs“ in einem separaten, angehängten Abschnitt.

Große Schriftsteller wie Voltaire und Rousseau werden darin vergleichsweise kurz behandelt und der sozialhistorische Hintergrund wird nicht mehr „besonders akzentuiert“, was „neueren Forschungsansätzen geschuldet“ sei – was genau dahinter steckt, warum also sozusagen das „Drumherum“ eines Werkes und Autors nicht mehr so wichtig sei, bleibt leider im Dunkeln. Dennoch werden viele historische Aspekte beleuchtet, aber bei der Lektüre wird eine gewisse Kenntnis der französischen Geschichte vorausgesetzt, denn die Autoren können in diesem gerafften Band nicht allzu viel historisches Hintergrundwissen vermitteln, zu groß ist der Zeitraum vom Frühmittelalter bis in die Gegenwart.

Erfreulicherweise hat man sich laut Herausgeberin Susanne Hartwig für das generische Maskulinum entschieden, allerdings nur aus „Gründen der leichteren Lesbarkeit“, nicht weil man davon überzeugt wäre, dass das grammatische Genus und das Sexus etwas Grundverschiedenes sind. Vielleicht deswegen finden sich doch vermeintlich geschlechter- und gendergerechte Formulierungen wie „Studierende und Lehrende“ (S. XI) und „Autoren und Autorinnen“ (S. XII) in diesem Werk. Ebenso erfreulich ist die Existenz eines Sachregisters, das der ähnlich aufgebauten Literaturgeschichte für den deutschen Sprachraum fehlt.

Alles in Allem ein dicker Band, dessen Anschaffung sich wohl vor allem für die genannten Studenten lohnt, mit dem aber auch der interessierte Laie etwas anfangen kann. Eine unnötige Hürde, die der Verlag leicht hätte nehmen können, stellt die Sprachbarriere (s.o.) dar, wenn man gar kein Französisch beherrscht. Bedeutet das im Umkehrschluss, dass heutige Romanistik-Studenten des Französischen nur mittelmäßig mächtig sind? Oder warum sollte sich diese Zielgruppe ansonsten nicht direkt an eine Literaturgeschichte in französischer Sprache halten?

Französische Literaturgeschichte
u. a.
Französische Literaturgeschichte
552 Seiten
EAN 978-3476007339

Im Bann der Tiefe

Der wohl berühmteste Unterwasserroman in einer bibliophilen Ausgabe mit vielen Extras.

20.000 Meilen unter den Meeren

Vier sind einer zu viel

Zum Valentinstag mal eine schräge Liebesgeschichte.

Die Geschwister

Eine Amerikanerin in Guyenne

Ein Krimi mit viel französischer Philosophie von einer Amerikanerin geschrieben: so geht postmoderner Noir.

See der Schöpfung

Spätes Glück für Tom Ripley

Im letzten Roman von Patricia Highsmiths berühmter Reihe findet der Titelheld zuerst zu einer Art Läuterung und dann zu einem späten Glück.

Ripley Under Water

Zähflüssiges Orange

Der vielstimmig erzählende Roman umkreist Arzu, eine eigenwillige, unabhängige Frau und ihre unklare Beziehung zu Kenan. Die beiden bedeuten einander viel, kommen aber doch nie zusammen.

Turuncunun Kıvamı

Was wir nicht sehen

Ein junger Buchhalter bricht aus seiner Routine aus, verlässt Heim, Frau und Kind und streunt ziellos durch die Großstadt. Am Ende des Tages schließt er sich einer Gruppe Obdachloser an und merkt in den Gesprächen mit diesen Leuten, wie seine bisherige Welt aus den Fugen gerät.

Der Gott der anderen